常常玩網路遊戲遇到各國的網友嗎?常常看到國外短片明明都是能理解的單字卻不懂他放在這邊的意思嗎?那就是你沒有跟上現下年輕英文流行用法,看完這篇這幾年的用法一次都通!!
超多好康推薦流行新鮮事,都在「17LB」懶人包~
英文流行語
Hate to see it
如同字面上的意思「不樂見這樣的發展」,通常用來回應不甚理想的狀態,以表無奈和失落。比方說如果你見到你的朋友作弊被抓,
你可以搖頭嘆氣,聳聳肩說:「Hate to see it」,來表達你的同情以及無可奈何。
A: Hey, do you know that he just went bankrupt last week?
你知道他上個禮拜破產了嗎?
B: Oh I didn’t know that. Hate to see it.
不知道欸!哎真慘呀!
Cap
Cap 在這裡的意思是「騙人」的意思,有點類似中文中「蓋」的概念。
基本的使用方式有幾種:其一,表示懷疑別人在說謊,
你可以說「He’s capping.」;其二,澄清自己沒有在說謊,則可以說「No cap」;最後,或是使用圖像化表示,當你覺得你朋友傳過來的訊息並不像在說實話,
可以直接傳一個「棒球帽(baseball cap)」的表情符號,來表示你其實並不相信他的言論。
A: Damn, you must be kidding!
天阿!這不可能!
B: No cap.
我真的沒騙你。
Basic
這其實是一個流行很久、歷經時間考驗的用法,主要是來形容被認為「非常主流大眾、基礎根本」的事情,
通常帶有一點諷刺、嘲笑意味,因此邊講邊翻個白眼也是可以的喔。
A: What do you think about my new outfit?
你覺得我的新衣服怎麼樣?
B: Sorry to say that, but that’s too basic. You can see it everywhere, like blue jeans with converse.
我不是想打槍你,但是有點無聊,太大眾了沒什麼新意。就像到處都可以看到有人穿牛仔褲配Converse帆布鞋一樣。
Retweet
Retweet 這個詞本身不是個新詞,但是比起在 twitter 中轉推貼文,這個詞也開始在日常的口語情境中使用,就是表示「同意、認同」的意思。
因此,當你很認可以對方的想法或建議的時候,可以省略說「Yes, I agree.」麻煩的三個字,改成簡短的「Retweet」。
A: That flaky pastry is incredible! The best I’ve ever had!
那個千層酥真的太棒了!是我吃過最好吃的!
B: Retweet!
完全同意!
Fit
在所有語言的演變過程中,其中一大動力就是人的惰性,而這個詞也不例外。
事實上,Fit 是 Outfit 的簡稱;但為了避免語意模糊,當要誇獎別人的穿搭時,可以直接說「cute fit」,這已成為美國年輕人間的一種默契。
A: I like your little white dress. That’s a cute fit!
我喜歡你這件白色小洋裝,很可愛!
B: Oh you’re so sweet, thank you!
喔你人真好,謝謝!
Fr 縮寫
Fr 也是一個簡稱,原句是「For real」。使用情境就如同 For real 一樣,
不論是當你想強調你所言的真實性,或是質疑其他故事的精確程度,唯一的不同是「Fr」只有在網路或通訊軟體中打字時使用,
畢竟要在現實生活中發音這個詞實在是有些困難,也有點尷尬。
A: I can’t believe that hot guy asked me out!
真不敢相信那個超帥的男生竟然約我出去!
B: fr?
真假?
Canceled
在過去,航班、火車、電視節目可以被取消,但現在什麼事情都可以被取消(Canceled),就像在 twitter 或 instagram 中取消追蹤一樣,表示這個人事物已經永遠和你「無關」了。
假如一個大明星因緋聞或謠言而成眾矢之的,你決定不再支持他就可以說「He is canceled.」;
如果你朋友做了件什麼傷害你的事,你也許會戲劇化地跟他說「I now pronounce you, canceled.」,就表示從此以後你與他再無瓜葛。
A: That movie star keeps doing the wrong thing. He is canceled.
那個電影明星一直做錯事,我已經不想關注他任何消息了。
B: Wow, that’s a huge change. I thought you were his stan.
哇真是個巨大的轉變,我以為你是他的鐵粉。
Clout
Clout 的本意就是「權勢;影響力」,用在社群網路的世界中也是如此,
但多半是用於形容社群中的 KOL 或是 Youtuber。如果一個 Youtuber 積極迎合、
滿足大眾以獲得更多網路聲量或粉絲追蹤數,那麼就可以說他正在 Chasing clout 或他是一個 Clout chaser 。
A: I don’t like how that youtuber entertains and caters to the public.
我不喜歡那個 youtuber 娛樂、迎合大眾的方式。
B: Yeah, she’s chasing clout.
對啊,她做那些只是在追求更高的觀看次數而已。
chill
chill 在現今青少年俚語中還有一個很常見的意思,就是形容一個人「很酷」,例如在以下的對話中,chill的意思就是指 Sally 人很酷、很好相處。
“Wanna come over and chill at my place?” (要到我家消磨時間嗎?)例如在這個句子中,cilll的意思是hang out,也就是「打發時間」之意。
A: Sorry, I can’t make it to the event tonight.
抱歉,我沒辦法參加今晚的活動
B: That’s chill!
OK;沒關係
XOXO
XOXO 表示 Hugs and Kisses。
如果你是花邊教主(Gossip Girl)的忠實影迷,或者經常與外國人互通訊息與電子郵件,應該對 XOXO 不陌生,其實它很常出現在英文書信中,用來對親友、愛人之間表達愛意,意思為 Hugs and Kisses(擁抱和親吻),「X」代表親吻,「O」則代表擁抱!
「X」的原意來自中世紀時期的人不會讀寫,會在重要文件簽上一個 X,因為這個符號不但容易,也代表耶穌的十字架,簽署人會對這個 X 予以親吻,證明他的忠貞以及文件內的內容屬實,幾乎與基督徒親吻《聖經》示意他們對耶穌的信仰如出一轍。更有趣的是,大約一千年前,宗教學者開始以 X 替代 「Christ」,而演變成後人將 Xmas 視為 Christmas 的縮寫。
若是要追溯「O」的由來,就比較困難了,其中一個可能的解釋是猶太教的移民在抵達美國時,以它代替簽名,類似當時基督徒使用 X 的方式,只是文盲的猶太教徒選擇以 O 簽署文件。不過,簡單來說,因為人在彼此擁抱時會以雙手環抱,自空中往下俯瞰這個動作就像是 O 啦!
A: See you later, XOXO.
等會兒見,親親抱抱。
A: I miss you, my friend. XO.
我想你了,我的朋友,親抱。
A: I can’t wait to see you next weekend. X.
我等不及下個週末見到你了,親。
YOLO 縮寫
YOLO 是 You only live once 的縮寫。
YOLO 可說是 2011 至 2012 年間最火紅的英文俚語之一,這句 You only live once 意思近似 carpe diem(活在當下、即時行樂),代表「你只活一次」,不只年輕人經常掛在嘴邊,連美國前總統歐巴馬過去拍廣告時,都曾在最後一幕比手畫腳丟下一句「YOLO man!」。
它會如此翻紅的原因得全拜加拿大饒舌歌手 Drake(德雷克)之賜,當年他推出了一首歌曲《The Motto》,裡面的歌詞重覆了幾次 “You only live once: that’s the motto, YOLO”,這個流行詞便在高中和大學的年齡層間快速傳開,讓當中喻有「即使冒著生命危險也要活一次」的態度在年輕人都還沒起身行動前,就已經掛在嘴邊朗朗上口。
A: I think you should tell him that you are actually in love with him. YOLO.
我認為你應該告訴他你其實愛著他,你只活一次。
A: Should I buy these clothes or pay rent? YOLO!
我應該買這些衣服還是付房租呢?啊!管它的,你只活一次!
A: I wanna lose weight, but I’m still drinking alcohol, eating expensive dinners and YOLOing like crazy.
我想減重,但我還是一直喝酒和吃貴桑桑的晚餐,而且為自己只活一次到不行。
不想看字?那就看個影片吧
五分鐘影片,讓你了解2022流行語,有趣又能讓你印象深刻,看完立刻用!!